英语单词 红联
红联英语单词
输入单词或其拼音即可,例如 单词danci

bachelor

bachelor什么意思,bachelor翻译

基本解释

n.: 学士;未婚男子;单身汉
网络: 学士学位;本科;单身男子

权威解释

  • 未婚男子;单身汉:

    a man who has never been married

  • 学士:

    a person who has a Bachelor"s degree (= a first university degree)

英汉解释

  • 幼雄海豹

  • 鳏夫

  • 单身汉,独身男子;未交配的雄兽〔尤指海豹〕

  • 单身汉,独身男人,未婚的独身汉;光棍,光棍儿

  • 学士学位

  • 学士;光棍学士

词性分析

  • 复数:bachelors

同义词

n.unmarried mansingle man

例句

  • Education: Bachelor degree or above, the relevant professional school, the project is at least one year experience in gymnastics.

    学历:本科以上,相关专业毕业,至少二年的房地产项目实操经验。

  • Feel like the absence of a bachelor"s degree on your resume is forcing you to settle for a second-rate job?

    感到履历里没有学士学位迫使你满足于一份二流工作?

  • Must possess at least a bachelor"s degree, along with years of experience within the industry. Experience in fashion retail is preferred.

    具学士学位且须在相关领域有多年经验,有时装零售背景者尤佳。

  • More applicants had over 20 years of experience and most had a bachelor"s degree, though a quarter said they had earned a master"s as well.

    多数求职者均拥有20年以上工作经验,而且大部分都获得了学士学位,其中约四分之一自称持有硕士学位。

  • Although his mother had made great efforts to persuade him not cancell his wedding, he insisted to be a bachelor for a life-time.

    尽管他妈妈竭力劝说他不要取消婚礼,他还是固执地坚持要一辈子独身。

  • And I thought back to my bachelor days and I said, damn.

    回想起我的单身生活,我说:“得”。

  • After receiving a bachelor"s degree, however, he decided, with typical modesty, that he was "not smart enough to be a physicist" .

    然而在得到学士学位之后,Ritchie以他特有的谦虚谨慎认定自己“想要成为一个物理学家还不够聪明”。

  • No possibility at all , you would be able to take a bachelor"s degree within a year .

    你不可能在一年之内获得学士学位。

  • "I"m flattered, " I said carefully, "but it isn"t seemly for a widow to be sharing her home with a bachelor such as yourself. "

    “我很荣幸,”我说仔细,“但不是合适的遗孀将分享她的家与学士,如你自己。”

  • After earning a bachelor"s degree -- and logging a few years on the job -- you"re ready to move up, to take on new challenges, and to grow.

    后入学士学位-并记录在工作数年-你已准备好起来,迎接新的挑战,以及发展。

推荐
如果觉得 汉语词典 不错,请分享给大家!