红联Linux门户
Linux帮助

在Linux下开发多语言软件: Hello GetText!

发布时间:2008-07-30 20:50:27来源:红联作者:MONND
作者联系方式:李先静

开发多语言软件是一件非常困难的事,各个国家的字符集的编码方式、货币符号、日期格式、数字格式、文字表现都各不相同,glibc提供了大量的函数处理这些事情,不再聱述了。这里要做的是,用一个简单的实例说明一下GetText的用法,GetText是一系列的工具和库函数,帮助程序员和翻译人员开发多语言软件的。

GetText并不是一个神秘的东西,若非要在Win32下找一个东东与之对应的话,我想应该是资源文件(.res),它替你把字符串管理起来,在运行可以根据当前的语言,自动加载对应语言的字符串。

这里假设要开发一个叫做foonly的软件包,它仅有一个源文件foonly.c,其功能是在屏幕上打印出”Hello, GetText!”。在没有支持多语言时,foonly.c的内容如下:

#include

int main(int argc, char* argv[])

{

printf("Hello, GetText!\n");

return 0;
}

好了,下面开启我们多语言软件的开发之旅:

创建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母缩写,与po对应的是mo,mo是Machine Object的首字母缩写。前者意指原始的字符串文件,一般用于给翻译人员去修改的,后者则是与机器相关的,一般是供程序读取。可以手工创建pot文件,也可以通过xgettext从代码中抽取字符串来产生。这里是用xgettext来产生的:

xgettext -a foonly.c -o foonly.pot

运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名foonly.pot的文件,打开该文件,可以看到:

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

# FIRST AUTHOR , YEAR.

#

#, fuzzy


msgid ""

msgstr ""

"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"

"POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n"

"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"

"Last-Translator: FULL NAME \n"

"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

"MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: foonly.c:5


msgid "Hello, GetText!\n"

msgstr ""

根据pot产生不同语言的po文件,这里我们先产生一个简体中文的po文件:

export LANG=zh_CN.gb2312

msginit -l zh_CN.gb2312 -i foonly.pot


运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.po的文件,打开该文件,可以看到:

# Chinese translations for PACKAGE package.

# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

# root , 2005.

#

msgid ""

msgstr ""

"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"

"POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n"

"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:09+0800\n"

"Last-Translator: root \n"

"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"

"MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: foonly.c:5

msgid "Hello, GetText!\n"

msgstr ""

翻译zh_CN.po里对应的字符串为中文:

# Chinese translations for PACKAGE package.

# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

# root , 2005.

#

msgid ""

msgstr ""

"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"

"POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n"

"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:09+0800\n"

"Last-Translator: root \n"

"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"

"MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: foonly.c:5


msgid "Hello, GetText!\n"

msgstr "你好,GetText!\n"

根据po文件生成mo文件。

msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo



运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.mo的文件。它是二进制的,不能用文本编辑器打开。

安装mo文件到系统中:

cp -f zh_CN.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foonly.mo



修改程序。

#include

#include

#include

#define _(String) gettext (String)

#define LOCALEDIR "/usr/share/locale/"

#define PACKAGE "foonly"

int main(int argc, char* argv[])

{

setlocale (LC_ALL, "");

bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);

textdomain (PACKAGE);

printf(_("Hello, GetText!\n"));

return 0;

}

编译并运行:

gcc -g foonly.c -o foonly

./foonly

可以看到屏幕上打印出:

你好, GetText!

现在我们换成英文试一下:

export LANG=es_US

./foonly

可以看到屏幕上打印出:

Hello, GetText!

添加其它语言也很容易,不需要修改程序,只需要像对待中文一样,生成一个mo文件,并安装到系统中对应的目录即可。切换不同的语言仅仅是修改当前的locale就行了。
文章评论

共有 2 条评论

  1. cwqing1973 于 2008-07-31 16:23:02发表:

    我想说二点,楼主说是GetText是windows中相当于资源文件,也就是后缀名.res的文件。这是相对于编程方面来讲。我想信楼主在Linux中编程中肯定是高手了,因为从楼主的介绍刚才一个小小的程序都讲如此的精细!我想讲的第一呢,楼主在这个程序中,所介绍的,我想仅仅只是从程序的显示来讲,但是楼主所介绍的这个程序,是相对于程序的结果来讲。第二呢既然相当windows中vc6.0中的资源程序。那么GetText所要做的,不是要改变显示结果!要改变结果呢,我想可以从编程的过程去改变。我想从你这得到的结果是,我编写和编译了一个程序之后,它的文件标志的改变,该如何利用GetText去做啊!谢谢,只是表达能力不太好。用词不周到地方,敬请原谅!

  2. ztttly 于 2008-07-30 20:58:58发表:

    这么长,看地好累阿!